Kuan-yin (Perceiver of Sounds), or Kuan-shih-yin (Perceiver of the World’s Sounds) is the Chinese name for Avalokiteśvara, the Bodhisattva of Compassion, . Source Version, Kuan-yin: the Chinese transformation of Avalokiteśvara / Chün- fang Yü. Yü, Chün-fang, New York: Columbia University Press, c Request PDF on ResearchGate | On Aug 1, , Beata Grant and others published Kuan-yin: The Chinese Transformation of Avalokiteshvara.
|Published (Last):||11 June 2018|
|PDF File Size:||3.71 Mb|
|ePub File Size:||13.89 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
There are two long sections including valuable information that might have been better put in avalokitesgara to the book those on the manifestations of Kuan-yin in “Divine Monks,” pp.
Please try again later. Kc Falk rated it it was amazing Mar 26, LB Johnson marked it as to-read Jan 12, While not so interesting a chapter.
Rosemary rated it really transformaation it Aug 30, Customers who bought this item also bought. Ngadimin marked it as to-read Oct 29, Lines are hard to draw; this book is full of evidence of specific miracles in response to prayers in thoroughly Bud- dhist contexts.
Updated September 21st, Rransformation By far one of the most important objects of worship in the Buddhist traditions, the bodhisattva Avalokitesvara is regarded as the embodiment of compassion.
Amazon Restaurants Food delivery from local restaurants. The Evolution of Compassion. She also addresses the idea of sexuality and the Goddess, how the wife of Mr.
AmazonGlobal Ship Orders Internationally.
Showing of 9 reviews. Gwen rated it it was amazing Feb 19, To ask other readers questions about Kuan-Yinplease sign up. The book starts with Yu’s own miracle tale about her grandmother who was a devotee of Kuan Yin who saved her life as a child by warning her and her mother not to get on a boat that ended up sinking. Yu’s book definitely touched on the changing nature of ‘chineseness’ but her focus is more on the chinese transformation of this indian deity, hence ‘chineseness’ becomes the background.
Remy marked it as to-read Apr 27, After the legend of Miao Shan became popular festivals were now held on her birthday for Kuan Yin. Like Walter Burkett’s Greek Religion, it is not a light, fluffy telling of tales, but a detailed exploration of the goddesses origin, sources and changes in both myth and ritual over time. Yu takes as her sources sutras, both from Indian and Indigenous to China, miracle tales, iconography, precious scrolls, rituals and writings of monks and lay people spanning almost years.
In other words, precisely because there were no strong goddesses around, Kuan- yin could undergo a sexual transformation.
The decline of Chinese goddesses left a religious vac- uum. She emphasizes the close relationship between iconography and ritual, and notes the connection between new types of devotional groups and changes in beliefs. Jason marked it as to-read Jan 29, This scripture influenced many more later on pp. A Court on Horseback: One person found this helpful. Yu, who admitted she knew very little about the history of art when she started her research, was able to combine the visual representations of Kuan Yin with their textual counterparts and beliefs.
Tara rated it it was amazing Jan 02, Lists of the types of aid available are expanded in later texts, with twenty-eight in a dhdranz; or invocation, text translated in the sixth century see pp. Well worth reading by those interested in the history of Chinese Buddhism or in having a deeper understanding of the part Kuan Yin plays in the lives and hearts of many.
But even the earlier chapters sometimes end up in the twentieth century. Alexa Actionable Analytics for the Web. Directories Courses Discussion Groups. By making her work an interdisciplinary study she was really able to give a good glimpse of every aspect of the Goddess, and Bodhivista.
I also like how it builds on the contemporary scholarship in Chinese religion of the time, and what follows the colon will be a series of buzzwords: Yu then looks at the development of fish basket Kuan Yin, and the wife of Mr. Read more Read less.
Megan Jones marked it as to-read May 03, An encyclopedia of the Chinese Guanyin, who comes to us today not just as instructor, savior, and wonder-worker, but through every diverse form of media.
There was so much in this book! Though the symbolism of this figure was at first masculine, it was later perceived in China as feminine and became the most important Chinese female deity. The most important early scriptural source is the Uni- versal Gateway chapter of the Lotus Stitra, which was first translated into Chinese in C.
Here devotees are assured that the bodhisattva will respond to requests for all sorts of avalolitesvara from those who call out his name, which in Chinese means “Perceiver of the World’s Sounds. She challenged the notion that Kuan Yin was a repackaging of an existing Chinese goddess. This book could serve as a corrective but it is a slog in places, and requires a more than basic knowledge of ancient India, Tibet, and assorted dynasties in China. The author covered so much and did it in such an interesting and informative manner.
She begins with a discus- sion of the roles of Avalokiteivara in some of the more than eighty sutras in which the bodhisattva appears, first in the entourage of the Buddha in texts translated as early as the second and third centuries C. These stories of miraculous deliverance and appearances provide valuable evidence about the development of beliefs and imagery; their specificity led to Kuan-yin no longer being just a “mythical figure mentioned in the stitras, but a ‘real presence”‘ p.